محصول مورد نظر شما به سبد خرید افزوده شد.
کتاب صوتی پدرم
- زمان: 02 ساعت 14 دقیقه
- گوینده: فریاد موسویان
- نویسنده: اورهان پاموک
- مترجم: بهاره فریس آبادی
- تهیه کننده: دامون آذری
- طراحی و ترکیب صدا: محمد ابویی
- ناظر ضبط: آرمان سلطان زاده
- بازبین ادبی: ایمان خداترس
- ویرایش صوتی: فاطمه درزی
- انتخاب موسیقی: محمد ابویی
- استودیو ضبط: آوانامه
- ناشر صوتی: آوانامه
- ناشر متنی: انتشارات ققنوس
بخشهایی از کتاب را بشنوید
کتابهای صوتی مشابه
توضیحات ناشر صوتی
زندگی دارنده نوبل
اورهان پاموک در کتاب پدرم به شرح مختصری از زندگی خود میپردازد و بخشهایی از سخن خود در هنگام دریافت جایزه نوبل را بیان میکند. وی در این کتاب در مورد پدرش که در کودکی او، خانواده را برای همیشه ترک کرده سخن میگوید. پدری که به رغم ترک کردن وی همیشه برایش عزیز بوده است.
«زندگی اغلب چیزی نیست جز دشواری و ملال، اگر چیزی برای دیدن و حکایتی برای شنیدن نباشد. بچه که بودم، مردم در جدال با این ملال یا رادیو گوش میدادند یا از پنجره به عابران توی کوچه یا ساکنان آپارتمان روبهرو نگاه میکردند. آن روزها یعنی روزهای سال 1985، در ترکیه هنوز تلویزیون نبود. «نبود» فعل مناسبی نیست. مردم اینطور نمیگفتند. بلکه مثل حرف زدن از فیلمهای جنجالی هالیوود که معمولاً بعد از چهار پنج سال در سینماهای استامبول به نمایش در میآمد، با خوشبینی تمام میگفتند "هنوز نیامده".»
اورهان پاموک
اورهان پاموک در سال 1952 درشهر استانبول ترکیه دیده به جهان گشود. بعد از گذراندن دورهی متوسطه بر خلاف میل باطنی در دانشگاه استانبول رشتهی معماری را انتخاب و بعد از مدتی آن را رها کرد و به تحصیل در رشته روزنامهنگاری پرداخت.
نوبل برای سلامت خوب است
پاموک بعد از نوشتن اولین کتابش «جودت بیک و پسران» جوایز ملی ارهان کمال و کتاب سال را به خود اختصاص داد. در سال 1998 کتاب «نام من سرخ» باعث به شهرت رسیدن وی شد و جایزهی نوبل برای وی به ارمغان آورد. وی در مصاحبه خود چنین گفت:
«مانند هر نویسنده دیگری دوست داشتم نوبل ادبیات را ببرم اما فکر نمیکردم آن را به این زودیها به من بدهند. فکر میکردم این جایزه را در 75 سالگی، وقتی سیگار را ترک کردهام، میگیرم و بعد از بردنش یک سیگار روشن میکنم. نوبل برای سلامت خوب است.»
پاموک و ایران
اورهان پاموک تا کنون دوبار به ایران سفر کرده و در مورد ایران میگوید:
«خوشحالم که در طول 25 سال گذشته آثارم در ایران ترجمه شده است. به باور من تاریخ و فرهنگ ایران و ترکیه در هم آمیخته است، به ایران که میآیم برایم همان حس بودن در استانبول تداعی میشود و اینجا را مانند وطن خودم میدانم.»
پاموک از داستانهای ایرانی و فضای فرهنگی حاکم بر ایران نیز تاثیر پذیرفته و این تاثیر پذیری در آثار وی نیز به چشم میخورد.
آثاری با بیش از 40 ترجمه
پاموک در طول دوران حرفهای خود کتابهای زیادی را تالیف کرده که به بیش از 40 زبان ترجمه شده است از آن جمله میتوان به: «نام من سرخ»، «موزهی معصومیت»، «جودت بیک و پسران»، «زنی با موهای قرمز»، «کتاب سیاه»، «استانبول شهر و خاطرهها»، «برف» و ... اشاره کرد.
کتاب صوتی پدرم
آوانامه با همکاری انتشارات ققنوس کتاب صوتی «پدرم» از مجموعه کتابهای پانوراما را با صدای فریاد موسویان تولید و منتشر کرده است.