محصول مورد نظر شما به سبد خرید افزوده شد.
کتاب صوتی جراح دیوانه
- زمان: 07 ساعت 58 دقیقه
- گوینده: سلمان ظاهری
- نویسنده: یورگن توروالد
- مترجم: ذبیحالله منصوری
- تهیه کننده: دامون آذری
- طراحی و ترکیب صدا: شیدا تقی پور
- ناظر ضبط: یاسمن انوری
- ویرایش صوتی: فاطمه هرسینی
- انتخاب موسیقی: شیدا تقی پور
- استودیو ضبط: آوانامه
- ناشر صوتی: آوانامه
- ناشر متنی: نگاه
بخشهایی از کتاب را بشنوید
کتابهای صوتی مشابه
توضیحات ناشر صوتی
زندگی دوگانهی آقای نویسنده
«یورگن توروالد» نویسنده، مورخ و روزنامهنگار آلمانی است که بین سالهای 1915 و 2006 زیسته و عمدهی شهرت خود را به آثاری مدیون است که در شرح تاریخ پزشکی قانونی و جنگ جهانی دوم نوشته است. طی جنگ دوم جهانی، نویسندهی آلمانی که آن زمان با نام اصلی خود «هاینز بونگارتز» فعالیت میکرد، کار حرفهای خود را از هجده سالگی و زیر پرچم آلمان نازی آغاز کرد. از آنجا که در طول این سالها، نویسندهی جوان به عنوان یک روزنامهنگار تبلیغاتی برای نشریات اساس کار میکرد، پس از پایان جنگ، نامش را به یورگن توروالد تغییر داد و مسیر نویسندگی خود را نیز بهکل تغییر داد. زندگی جدید توروالد، او را تا مرز بردن جایزهی «ادگار آلن پو» نیز پیش برد. اما اثر درخشان «ترومن کاپوتی» یعنی «در کمال خونسردی»، جایزه را از «قرن کارآگاه» توروالد ربود. یادگار حیات یورگن توروالد، بیش از بیست کتاب است که جز یکی، همه پس از پایان جنگ نوشته شدهاند. علاوه بر «قرن کارآگاه»، مجموعهی دوجلدی «تاریخ جراحی»، «متخصصین زنان»، «جراح دیوانه»، «خانهی روحشکن: اودیسهی بزرگ جراحی مغز»، «بیماران» و «ساعت کارآگاه»، «خون پادشاهان: تاریخ دراماتیک هموفیلی در خانوادههای شاهزادهی اروپایی» و «پزشکی باستان: رمز و راز قدرت آن در مصر، بابل، هند، چین، مکزیک و پرو» از جمله آثار مهم این نویسندهاند.
مترجم یا مقتبس؟
«ذبیحالله حکیمالهی دشتی» معروف به «ذبیحالله منصوری» مترجمی است که نامش را باید زیر دستهی مترجممؤلفان یادداشت کرد. منصوری که بین سالهای 1287 و 1365 در سنندج و سپس تهران زیست، قریب به هفتاد سال در ادبیات داستانی و مطبوعاتی ایران فعالیت داشت و آثار پرشماری با ترجمه و تألیف او به جهان ادبیات فارسی راه یافتند. امروزه بر مخاطبان ادبیات پوشیده نیست که بسیاری از ترجمههای منصوری صرفاً برگردانی فارسی از متن اصلی نبودهاند و این مترجم، عموماً دست به بسط دادن متون اصلی برده است. اما آنچه در این بین نباید فراموش شود این است که منصوری با قلم شیوا و جذابش، بسیاری از آثار پراهمیت ادبیات جهان را نخستین بار به فارسی برگرداند و همراه این آثار، نقشی پررنگ در آشنایی خوانندگان فارسیزبان با برخی از نویسندگان بزرگ دنیا داشته است. «جراح دیوانه» هم از قاعده مستثنی نبوده؛ اثر حاضر در واقع ترجمه و اقتباس منصوری از اثر یورگن تووالد است. هرچند نسخهی فارسی این اثر نعلبهنعل مشابه نسخهی اصلی نباشد، اما وفاداری مترجم به محتوای کلام نویسنده و یکدستی متن و ادبیات آن را نمیتوان نادیده انگاشت.
از عواقب جنون یک جراح
هرچند یوگن توروالد، در جوانی تحصیلات مقدماتی رشتهی پزشکی را پشت سر گذاشت، اما «جراح دیوانه»ی او را نمیتوان کتابی پزشکی برشمرد. این کتاب، شرح حال یک جراح بزرگ است و بهطبع اطلاعات پزشکی و زیستشناختی هم برای نویسنده لازم و هم برای پیشبرد کتاب ضروری است. جراحی بزرگ به نام «زائر بروخ» در پایان عمرش دچار جنون ادواری میشود. عارضهای که سالهای پایانی عمر بر برخی افراد عارض میشود و سادهترین دلیلش هم نسیان دورهی کهنسالی است. اما زائر بروخ دانشمندی بود که تمام عمر به مطالعه و فعالیت ذهنی مشغول بوده و فراموشی، برای او کمی غریب به نظر میرسد. مردی چون او، نباید در روزهای آخر عمر دچار جنون ادواری شود و بر اثر این جنون، فجایعی رخ دهد که شرح مفصل آنها در «جراح دیوانه» آمده است.
کتاب صوتی جراح دیوانه
نشر صوتی آوانامه با همکاری «مؤسسهی انتشارات نگاه» کتاب صوتی «جراح دیوانه» اثر «یورگن توروالد» را با ترجمهی «ذبیحالله منصوری» و اجرای «سلمان ظاهری» تولید و منتشر کرده است.